C'est d'ailleurs pour ça que je l'avais intitulé "Intégrale" ... c'est vrai qu'au niveau du titre ou de l'édition, rien ne la différencie de la série "normale" ... y'a vraiment juste l'épaisseur et la couverture orange qui se retrouvera à tous les tomes ...
Attention, pour DB il existe une troisième édition en sens de lecture japonais et qui sort en coffret, celle-ci pourrait être considérée comme une intégrale plus que l'édition orange qui regroupe deux volumes par tome en sens français avec onomatopées traduites (pour certains c'est important de ne pas traduire les onomatopées alors je précise)
Alors que faire ? l'appeler "Dragon Ball - Orange" ?
Si ça regroupe les versions 1 et 2, autant l'appeler "Dragon Ball One et Due". Mais bon, maintenant que Wanadoo est devenu Orange, l'appeler "Dragon Ball Orange" c'est pas plus con. OK, je
C'est d'ailleurs pour ça que je l'avais intitulé "Intégrale" ... c'est vrai qu'au niveau du titre ou de l'édition, rien ne la différencie de la série "normale" ... y'a vraiment juste l'épaisseur et la couverture orange qui se retrouvera à tous les tomes ...
Attention, pour DB il existe une troisième édition en sens de lecture japonais et qui sort en coffret, celle-ci pourrait être considérée comme une intégrale plus que l'édition orange qui regroupe deux volumes par tome en sens français avec onomatopées traduites (pour certains c'est important de ne pas traduire les onomatopées alors je précise)
Alors que faire ? l'appeler "Dragon Ball - Orange" ?
C'est d'ailleurs pour ça que je l'avais intitulé "Intégrale" ... c'est vrai qu'au niveau du titre ou de l'édition, rien ne la différencie de la série "normale" ... y'a vraiment juste l'épaisseur et la couverture orange qui se retrouvera à tous les tomes ...
Attention, pour DB il existe une troisième édition en sens de lecture japonais et qui sort en coffret, celle-ci pourrait être considérée comme une intégrale plus que l'édition orange qui regroupe deux volumes par tome en sens français avec onomatopées traduites (pour certains c'est important de ne pas traduire les onomatopées alors je précise)
Dans la série Star Wars - Le Cycle de Thrawn, il s'agit en réalité des tomes 3.1 et 3.2 pour l'Ultime Commandement, et la couverture du 3.2 n'est pô la bonne... De plus la série Star Wars - L'Héritier de l'empire deveint donc les tomes 1.1 et 1.2 du Cycle de Thrawn depuis la réédition... d'ailleurs il faudrait un E majuscule à "Empire"...
Je viens de me rendre compte qu'il est peut-être techniquement impossible de mettre des numéros de tomes tels que "3.1" de part la structure de la base si ça se trouve...
En tout cas, est-il possible de rassembler les tomes Star Wars - L'Héritier de l'empire sous la série Star Wars - Le Cycle de Thrawn ?
Que pensez vous de faire passer "Ultimate X Men" en "X Men (Ultimate)" ... pour avoir tous les X Men au même endroit ... plus pratique quand on ne connait pas ces séries ...
Idem pour Spider Man ...
Dans la série Star Wars - Le Cycle de Thrawn, il s'agit en réalité des tomes 3.1 et 3.2 pour l'Ultime Commandement, et la couverture du 3.2 n'est pô la bonne... De plus la série Star Wars - L'Héritier de l'empire deveint donc les tomes 1.1 et 1.2 du Cycle de Thrawn depuis la réédition... d'ailleurs il faudrait un E majuscule à "Empire"...
Dans la série Star Wars - X WING Rogue Squadron, manquerait un tiret entre le X et le WING...
Et hop
Merci.
Et tant que nous sommes dans les petits détails, pourquoi ne pas mettre une majuscule à "wars" pour la série Star Wars - Clone Wars Episodes, afin que ttes les séries SW commence exactement pareil...?
J'arrête. Promis c'est tout...
Pas de soucis
En plus aujourd'hui ca sent fort le WE, donc j'ai un peu de temps
Dans la série Star Wars - X WING Rogue Squadron, manquerait un tiret entre le X et le WING...
Et hop
Merci.
Et tant que nous sommes dans les petits détails, pourquoi ne pas mettre une majuscule à "wars" pour la série Star Wars - Clone Wars Episodes, afin que ttes les séries SW commence exactement pareil...?
J'arrête. Promis c'est tout...