L'intrépide Pigou m'a signalé que j'avais avisé 2 fois le tome 1 de "Monsieur Rouge"... quelqu'un(e) veut-il/elle bien supprimer l'avis surnuméraire ? Merci Message édité le 14/01/2007 à 22:21:09 par Spooky.
Je viens d'aviser "Silence", et je constate qu'on a tous rédigé un avis après la lecture de la version intégrale de cette série (versio couleur pour certains, version N&B pour les autres). Or, on a tous avisé le tome 1 de cette série si on se réfère à la couverture et la fiche résumé.
Ce serait pas mieux de changer la couv' et de virer le "T1- L'initiation" pour un "T0- Intégrale" ?
Ce que dit Jean-Loup c'est juste. Moi, aussi, je ne me vois pas chroniquer la nouvelle édition.
Remarquez, c'est la même chose pour Gaston, vous avez choisi la nouvelle édition, il me semble ? C'est dommage car l'ancienne est à mon avis de meilleure qualité.
Peut-être faire coexister les deux, que ce soit pour Boule et Bill ou Gaston ?
J'ajoute une couche après JAMES RED sur "Boule et Bill" : les deux éditions sont mélangées.
Certes, la nouvelle édition serait plus actuelle. Mais personnellement, c'est le premier tome de l'ancienne édition que j'avais chroniqué bien qu'il ait été affublé d'une couverture de la nouvelle édition. Je crois que les contenus sont différents - je me demande notamment si le mini-album "Boule contre les mini-requins" n'a pas été intégré dans le premier tome de la nouvelle édition...
Ces rééditions qui modifient le contenu posent problème. Il est évident que pour le site, ce serait mieux d'avoir les éditions les plus récentes. Mais je ne rachéterai pas les "Boule et Bill" version XXIe siècle ! Alors soit on fait coexister les deux (et du coup, tous ceux qui ont l'ancienne édition ou qui achètent en bouquinerie peuvent s'exprimer), soit il faut virer les avis sur l'ancienne édition.
Sur la série Boule et Bill, j'ai l'impression que les couvertures mélangent l'ancienne édition et la nouvelle. En fait, je me pose la question : quelle édition privilégiez-vous, chers modos ?
Juste un détail... Dans la série Jeremiah, le tome 18 s'intitule "Avé Caesar" et non "Avé César"...
Et je rajouterais, geek lettré que je suis, qu'il faudrait enlever les accents, car il s'agit de latin... mais je ne sais pas ce qu'il est sur la couverture de l'album
La couv' comme la tranche sont en MAJUSCULES, ce qui nous frustre d'un débat fort intéressant, mias donne donc le titre suivant : "AVE CAESAR"
Juste un détail... Dans la série Jeremiah, le tome 18 s'intitule "Avé Caesar" et non "Avé César"...
Et je rajouterais, geek lettré que je suis, qu'il faudrait enlever les accents, car il s'agit de latin... mais je ne sais pas ce qu'il est sur la couverture de l'album
La couv' comme la tranche sont en MAJUSCULES, ce qui nous frustre d'un débat fort intéressant, mias donne donc le titre suivant : "AVE CAESAR"
Juste un détail... Dans la série Jeremiah, le tome 18 s'intitule "Avé Caesar" et non "Avé César"...
Et je rajouterais, geek lettré que je suis, qu'il faudrait enlever les accents, car il s'agit de latin... mais je ne sais pas ce qu'il est sur la couverture de l'album
Le titre du sixième tome de "L'incal" n'est pas : La cinquième essence - Planète Difool, mais La cinquième essence - La planète Difool. C'est un petit rien, mais soyons exigeant jusqu'au bout. Dans le même ordre d'idées le titre du tome 13 de "Spirou et Fantasio" n'est pas "Le voyage du Mésozoïque", mais "Le voyageur du Mésozoïque". Par contre, et je m'adresse à notre bon Webby, est-ce que ce genre de correction ne risque pas de fausser les résultats des quiz images ?
Bon, ça m'ennuie un peu parce que je viens moi-même d'écrire une critique de "L'incal noir", mais ce que vient d'écrire Aphex juste après me semble très leger. Il l'a lu étant petit, il n'a rien compris. Il l'a relu plus tard, il a adoré. Je ne sais pas si cet avis est suffisant pour être une critique. Je dirais que non. Et vous ?
Quiz Michel Vaillant, question numéro 4 : Comment s'appelle le ménaco attitré des Vaillants ? Je pense qu'il s'agit du mécano, non ? Voire même du mécanicien, hu ?
Mais non, un ménaco, c'est un mécano spécial pour les courses à Monte Carlo
Quiz Michel Vaillant, question numéro 4 : Comment s'appelle le ménaco attitré des Vaillants ? Je pense qu'il s'agit du mécano, non ? Voire même du mécanicien, hu ?
Tiens, mon post sur le tome 6 d'"Higanjima, l'île des vampires", s'est transformé en tome 5... Et mon post sur le tome 5 a dû disparaître à l'époque... Quelqu'un peut-il/elle modifier ?
Chalybs a écrit :
Coucou les modos !
Afin d'humaniser la base de données est il possible de modifier le noms des auteurs suivants que je viens de vérifier :
• Scénariste : DI GIORGIO (Jean-François)
• Déssinateur :GENÊT (Frédéric)
Aujourd'hui, seuls leurs noms apparaissent dans la BdD, mais pas leurs prénoms !
Afin d'humaniser la base de données est il possible de modifier le noms des auteurs suivants que je viens de vérifier :
• Scénariste : DI GIORGIO (Jean-François)
• Déssinateur :GENÊT (Frédéric)
Aujourd'hui, seuls leurs noms apparaissent dans la BdD, mais pas leurs prénoms !
Merci !
Message édité le 03/01/2007 à 18:03:01 par Djailla.
Tiens, mon post sur le tome 6 d'"Higanjima, l'île des vampires", s'est transformé en tome 5... Et mon post sur le tome 5 a dû disparaître à l'époque... Quelqu'un peut-il/elle modifier ?
Il y a un truc bizarre sur le titre et le nom de l'album de "Bleach", T.2 : Goodbye Parakeet Goodnite my sista. On dirait un effet de justification, si vous voulez aller voir, vous comprendrez ce que je veux dire. Sinon, c'est ppas grave, c'est juste comme ça en passant.
Ouai, sur les titres un peu long ca fait un peu moche comme ça..
Je vais regarder ce que je peux faire